Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷納托阿莫羅索:從現(xiàn)在起,我就在你身邊。永遠(yuǎn),我保證。只要給我【wǒ】時間來成長。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種【zhǒng】不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
大聰:
貓不der:
woodyallen:
Mr. Infamous:
Peprika:
顧佳期:
泡芙味的草莓:
進(jìn)城出城(脫敏:
閱后即焚: