outrageous imposter 冒名顶替(或行骗)者 very shocking and unacceptable 骇【hài】人的;无法容忍的 impersonated 扮演;模仿 chief resident pediatrician 儿科医生 con man severe penalty刑罚 严厉的处罚 rotary club A local branch of Rotary inducted as lifetime member...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随【suí】风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
海潮:
万人非你:
越鸟巢南枝:
sosovipp:
我爱看电影:
bylin:
小咚:
快乐卟卟:
爱幻想的小孩: