Daydream delusion Limousine eyelash Oh baby With your pretty face Drop a tear in my wine glass Look at those big eyes See what you mean to me Sweet cakes and milkshakes I'm a delusion angel I'm a fantasy parade I want you to know what I think Don't want you...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一【yī】個(gè)文明的飄散...
你一定要努【nǔ】力,但是千萬別著急 | 細(xì)品《教父》01-顧問湯姆 01 教父的成功,幾乎是一個(gè)神話般的傳奇。開拍前沒有人看好它,派拉蒙只是簡單的想找本暢銷書拍個(gè)商業(yè)片,導(dǎo)演弗朗西斯·福特·科波拉( Francis Ford Coppola) 甚至都沒有耐心看完整個(gè)劇本。拍片當(dāng)中也是波折不斷,選...
昨夜星辰恰似你:
dac:
纖:
杯具的誕生:
江應(yīng)憐:
Mibaobao2012:
無糖燕麥:
奇想·民工道長:
che: