影片最后,男主角站起来,慢慢的走向将要带走他的几个警卫和医院工作人员的时候,说了一句意味深长的话,“Which would be worse?To live as a monster...or to die as a good man.”“哪一样更差些呢?是【shì】像个怪物一样活着,还是像个人一样死去”。其实他的病已经治愈了,只是...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前【qián】是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
Lemon:
阿底:
Nana:
那先生:
M·Benfel:
圈圈儿:
匡不怕:
花间一壶酒:
neko: