1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 強(qiáng)者救贖自己,圣人普【pǔ】度他人 2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝。 3.I find I'm so excit...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如【rú】電影開(kāi)始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
管它如何:
Ada:
大頭綠豆:
飛:
雅典娜:
我真愛(ài)看電影:
安德烈大叔:
維他檸檬茶:
給艾德林的詩(shī):