狗改不了吃屎,賈翻譯改不了jb亂翻,簡(jiǎn)直就是新一代塞翻女神,第一刷匯總?cè)缦拢? 開(kāi)頭,老娘快跪的時(shí)候 i am gone是我跪【guì】了不是我去什么地方 groot是樹(shù)人,翻成名字后面玩雙關(guān)沒(méi)翻出來(lái),到飛船墜毀時(shí)we are groot不是 我們是格魯特,個(gè)人理解翻譯成因?yàn)槲沂菢?shù)人啊更符合情景,...
一個(gè)最驚訝的點(diǎn)。 原著中,分別之后在Oliver打來(lái)的第一通電話(huà)里,他們兩個(gè)【gè】人并沒(méi)有“Call me by your name”。 原著中寫(xiě)到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來(lái)到他們家做客,而Elio此時(shí)在美國(guó)。Elio父母打來(lái)電話(huà),讓Oliver與Elio通話(huà)。 "Elio,"he said.I could h...
Amberose:
LADarwinci:
張釗維:
米滴滴:
如火如茶:
kino:
一種相思:
貝塔先生:
活在當(dāng)下: