To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题【tí】,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皑皑白雪覆盖今夜的山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足迹 A kingdom of isolation 在这孤独白色【sè】国度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
小哒1:
周重林:
Mr. Infamous:
慎独:
圈地自萌:
知足常乐:
星星的口袋:
ZW5088:
黄转转: