标题引用的是在电影【yǐng】中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
上周去电影院看了一部很喜欢的电影 Yong Woman and the Sea,大陆译为《泳者之心》,但我更喜欢《女人与海》这个名字。 电影讲述了一个叫Trudy的女性,在一个女性不被允许游泳的时代(看的时候忍不住【zhù】感叹,100年前的美国和今天真的是天壤之别啊,但是我们国家似乎没有太多改变....
奥斯卡:
任意键:
poorwind:
大雄的归来:
伊谢尔伦的风:
Alan Sleep:
翩(り:
Ceciliade:
王俊俊: