如果有一部電影是晚清的“入門”的話,那就是這部The last Emperor.如果有不外文片能夠以旁人眼光揭示歷史的痛的話,那也是這部電影。溥儀這個“傀儡”的代名詞,導演并沒有我們通常對【duì】他的痛恨,反而是一種無比的同情,就像我們從來不曾考慮過的一樣,他其實曾經(jīng)反抗過,他曾經(jīng)...
電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時作者尚在,對影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為【wéi】“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時,...
For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 幾【jǐ】個月前看到了這部片子,得知這部電影要在中國上映,十分興奮...
charliemo:
槑槑:
沉默的若亞:
小趴菜十三點:
zjj:
杰洛:
泥鰍也是蛇:
physixfan:
Poker: