無意中在豆瓣看見推【tuī】薦了一部名叫"一個(gè)叫歐維的男人決定去死"電影,乍看之下,名字真的是又奇怪又毫無吸引力,完全沒有什么”驚天魔盜團(tuán)“,“變形金剛”來的華麗。不過可能是被其高分所吸引吧,還是點(diǎn)開了這部北歐電影。 對(duì)于電影的原名“A Man Called ove”被翻譯成"一...
菲茨杰拉德的小說,已經(jīng)被改編成電影的【de】有很多,《本杰明?巴頓奇事》(The curious case of Benjamin Button)是最新的一部。不過如果看過原作,你大概會(huì)驚呼編劇手中的手術(shù)刀游走的面積之廣,電影好似一個(gè)全身整容的人,除了名字和最核心的前提,其他都變得快要不認(rèn)識(shí)了...
夏多先生:
荔枝龍眼果:
元?dú)馍倥x廣坤:
Maverick:
工藤新一的猴子:
圣墟:
Luinrandr老剛:
阿巫門:
Raptor: