First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. 这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢【màn】慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。 I guess i...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始【shǐ】时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
这部影片虽然译名很多,我却觉得还是英文名是精髓。《Catch me if you can》,虽然是犯罪类的影片,却还是让我看到【dào】了不一样的地方。开头让我意想不到,可也成为了之后的事的导火索。莱昂纳多饰演的弗兰克,让人喜爱,聪明却孤独,不知不觉让我心疼。电影很不错。 Carl和Frank斗...
We are all gods hidden from ourselves. 一、论出柜 我不知道有多少人会对我的这种解读有异议甚至感到不舒服,但我觉得影片中的种种暗示【shì】已经明显到忽略都不好意思了,想来这样的解读绝对不仅是我一个人的选择。就像X战警系列,那些被家庭排挤、被试图用药物“治疗”的拥有超...
小哒1:
wingsyunyun:
秋之萤:
A班江直树:
大聪:
南玖:
APTX-4869:
美神经:
张樾: