原文:A Super-Spoilery Interview With the Director of 'Coherence,' the Twistiest Movie of the Year(https://www.yahoo.com/movies/a-super-spoilery-interview-with-the-director-of-94160809847.html) 作者:Gwynne Watkins 翻译: 猴纸【zhǐ】瓦力 编者按:你如果还没有看过...
这部影片虽然译名很多,我却觉得还是英文名是精髓。《Catch me if you can》,虽然是犯罪类的影片,却还是让我看到了不一样的地方。开头让我意想不到,可也成为了之后的事的导火索。莱昂纳多饰演的弗兰克,让人喜爱,聪明却【què】孤独,不知不觉让我心疼。电影很不错。 Carl和Frank斗...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵【líng】”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
一棵小树:
woodyallen:
秋之萤:
新片大判官:
?edison?:
扯淡的青春:
密林鱼:
严荼:
玉弓: