不得不驚嘆于滾導(dǎo)的天才配樂(lè)。第一部的Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳機(jī)一戴就有飛到宇宙里尬【gà】舞的感覺(jué)。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特別是第二首那段長(zhǎng)鏡頭,這才是漫威的動(dòng)作戲!星爵和新卡魔拉be...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
朝暮雪:
Elvin:
諸葛若見(jiàn):
spurs:
洪荒粉紅:
sicklicklady:
湯湯要開(kāi)飯館:
零葉成風(fēng):
mumudancing: