我所認(rèn)為最深沉的愛(ài),莫過(guò)于分開(kāi)以后,我將自己,活成了你的【de】樣子。 The most affectionate love I imagined is that I live as you used to be after you gone away. Is life always this hard,or is it just when you are a kid? 人生總是那么痛苦嗎?還是只有小時(shí)候是這樣? ...
What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話開(kāi)始,那么我們的本次影評(píng)也從這句話開(kāi)始,首先談?wù)凷hali雞我對(duì)于這句話的理解。 看電影的時(shí)候字幕君把此處的“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的劇情更為貼切,但【dàn】Shali雞覺(jué)得這里其實(shí)是編劇很巧妙的用了“一...
木鎖_:
披薩君:
字面意思:
火柴頭15275:
追帆人:
猴頭蟲:
Sammy:
Amsterdream:
che: