《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其【qí】實又豈只是一個文明的飄散...
A wonderful ending deserved so much hard-fighting... 美好的結(jié)局,一切可怕的磨煉都是值得的! 斷續(xù)看完了魔【mó】戒三部曲,可謂是短假期里最奢侈的娛樂享受。又是隔了幾天鉆個閑空想種顆小豆評。 黑森林,高雪峰,深洞穴,低沼澤,熾火巖…… 佛羅多...
passionfly:
RealNoémi:
朝暮雪:
Lynn:
搬磚俠:
萬人非你:
柏邦妮:
peupeu:
Dr.Jones: