我正忙著做夢 一瞬間沖動 為什么某個大樓毀滅整個星球 沉睡中那蒼白的臉看世界在變 這就是靜著后完整的臉 將毀滅這一切 等到我到達世界盡頭 以后會不會有人在很遠的地方守候 那是什么樣的自由 在領易世界的盡頭 WO WO WO 午夜世界的盡頭 WO WO WO 午夜【yè】世界的盡頭 但是你已不在 ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻【fān】譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
騎桶人:
sky大CC:
momo:
燁葉子:
君と夏の終わり:
七碗茶:
舞!舞!舞!:
云袖舞:
W.: