《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開(kāi)始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一【yī】個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
如何修補(bǔ)脆弱靈魂? 一邊看電影Papurika,我一邊哭。有些電影一定是有類似故事的人才能看懂such as :The Matrix,英雄,蜘蛛俠3,Papurika.類似的《千歲寒》書,不是很懂,因?yàn)闆](méi)有相似的背景。 The Matrix是關(guān)于人的努力的,那種進(jìn)化的過(guò)程的努力。對(duì)自己實(shí)力的...
伊夏:
Cherry Ann:
本來(lái)老六:
傻不傻666:
明珠一顆孫小美:
鬼壽:
Bearkiii:
--羅夏日記--:
刷臉洗牙: