標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人【rén】震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷納托阿莫羅索:從現(xiàn)在起,我就在你身邊。永遠(yuǎn),我保證。只要給我時(shí)間來(lái)成長(zhǎng)。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
王俊俊:
CyberKnight電子騎士:
fluorene張:
木衛(wèi)二:
新荷聽雨聲:
不聊電影:
艾小柯:
Ydoolb:
喵一聲: