To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈【líng】”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 幾個(gè)月前看到了這部片子,得知這部電影要【yào】在中國(guó)上映,十分興奮...
娛樂(lè)圈梗姐:
小紅:
愛(ài)吃饅頭的寶寶:
方槍槍:
欠欠愛(ài)學(xué)習(xí):
waking王小心:
龍?jiān)普f(shuō):
棲逸:
昨夜星辰恰似你: