标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的【de】...
Seize the day,make your lives extraordinary ——Dead Poets Society 前几天高考刚刚结束,看看整个社会对其关注程度,说疯狂(insane)都不为过。看着那些所谓的高考语文作文题,几乎都是那么高高在上,要求可怜的【de】饱受摧残学子讨论远离生活的“人生”,不禁深深对那些可怜...
绯色_神仙:
无事闲乘月:
momo:
Bambus:
兔草:
A班江直树:
souvent:
伊谢尔伦的风:
浮影人生: