很偶然地看到一個(gè)關(guān)于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應(yīng)》)的帖子,介紹影片有幾個(gè)版本的不同結(jié)局,很有些意味;重新勾起了我對(duì)這部電影的感觸。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
影片從一【yī】個(gè)生命輪回的隱喻展開(kāi):一棵樹(shù),繁茂又凋零。 接著用加繆的一句話作為開(kāi)場(chǎng)白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 這句話也是Henry的獨(dú)白。 與其將這部片子看...
adakenndy:
墻上的Vincent:
闌珊:
Elisha:
意識(shí)變態(tài):
Labubu:
Dear and Honey:
一首歌一支舞:
夢(mèng)特好: