《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皚皚白雪覆蓋今夜的山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足跡 A kingdom of isolation 在這孤獨白色國度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
喬治盧卡斯,斯皮爾伯格之后,誰是美國主流商業(yè)電影的接棒人呢?毫無疑問,christopher nolan正以【yǐ】勢如破竹之勢日夜兼程的霸占美國市場,現(xiàn)在看來,結(jié)果不錯,數(shù)以千萬的美國觀眾紛紛掏出腰包進入影院觀看這部《the dark knight》。我們從來不用質(zhì)疑大多數(shù)美國影迷們的淺薄口...
標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼【hàn】。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
notary:
頂樓^秋天的海:
小舞回來吧:
路小北:
西北偏北:
深潛六千米:
房間里的大象:
Amsterdream:
青年人電影協(xié)會: