[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其【qí】實它們壓根不...
偶翻魔戒II最后一碟..最后一戰(zhàn)圣盔谷..現(xiàn)聽may it be..摘錄某些深情感慨..如下: 還記得2最后一戰(zhàn)里..那個帶來精靈士兵的某王..死之前..看到成堆的精靈尸體..那時候什么聲音都沒有..沉重呼吸..然后靜靜的有女聲在吟唱..攝影機緩慢晃動..最終他倒在阿拉貢懷中..圓【yuán】睜雙眼..太煽...
琴瑟琵琶:
一口水:
Amor魚:
徐若風:
背兔子的烏龜:
MikeWazowski:
雨苔思音:
邊走邊嘆:
雪: