Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷納托阿莫羅索:從現(xiàn)在起,我就在你【nǐ】身邊。永遠,我保證。只要給我時間來成長。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部電影為什么會翻【fān】譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
黃小邪:
閆妮:
木衛(wèi)二:
大海里的針:
葉底藏花:
我頭像超帥!:
waking王小心:
LPP:
越西: