狗改不了吃屎,賈翻譯改不了jb亂翻,簡直就是新一代塞翻女神,第一刷匯總?cè)缦拢? 開頭,老娘快跪的時候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是樹人,翻成名字后面玩雙關(guān)沒翻出來,到飛船墜毀時we are groot不是 我們【men】是格魯特,個人理解翻譯成因為我是樹人啊更符合情景,...
我真是沒有料想到這是一個沒有definite ending的故事。又或者說,如何續(xù)寫那個結(jié)尾取決于你的愛情觀。所以看【kàn】到演員表浮出的一刻,我真是又迷茫又悲傷,本來料想好他們享用完音樂,camomile tea, and sex,帶著成年人的釋然和感懷,再度分開,畢竟nobody's gonna miss the plane...
政治經(jīng)濟(jì)學(xué):
支離疏:
Dua:
奈若何:
小橋流水:
CyberKnight電子騎士:
Evarnold:
小晗要當(dāng)錦鯉:
潘霄 M.D.: