“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
有一種鳥兒是永遠也關不住的 因為它的每片羽翼都沾【zhān】滿了自由的光輝 我一直都記得電影中, 當ANDY說出自己越獄計劃的時候, RED認為他是在妄想, 當時ANDY的回應是以下的話: “fear can hold you prisoner,hope can send you free.” 救贖是從心靈上的: 救自己于困境, 贖過往...
謀殺游戲機:
Dak.:
南西:
消亡之人:
叮叮貓ㄦ鈈昰貓:
腔調(diào):
張?zhí)煲?
天那公子:
故園飛鳥: