To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想【xiǎng】完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
Mufasa: Simba, I'm very disappointed in you. Simba: I know... Mufasa: You could have been killed. You deliberately disobeyed me. And what's worse, you put Nala in danger! Simba: ...I was just trying to be brave like you... Mufasa: I'm only brave when I have...
妖孽叢生:
interesting:
朝暮雪:
Mr. Infamous:
帶吳鉤:
元子:
低調(diào)的內(nèi)涵醬丶:
Brian:
W: