“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)【wǎng】上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
'You don't know about real loss,'cause that only occurs when you love something more than you love yourself.' ---Good will Hunting 十年前在日記中記下了這句臺(tái)詞。只因深深地為Robin Williams如吟唱般的語調(diào)所迷戀。一個(gè)經(jīng)歷過...
haylin:
龍叔:
宮保雞丁:
木易:
大威威:
沐睦牧羊:
澍溪:
依依:
Nenya: