女主角在巷子里說(shuō)的這一段,跟詩(shī)一【yī】樣美: Celine: I always feel this pressure of being a strong and independent icon of womanhood, and without making it look my whole life is revolving around some guy. But loving someone, and being loved means so much to me. ...
含有大量劇透。用作觀影筆記和學(xué)習(xí)素材。 核心臺(tái)詞:一直重復(fù)的證人誓詞:the truth the whole truth nothing but the truth。一直在提示本片核心。 人物設(shè)定:一個(gè)狡猾、機(jī)智、盡責(zé)的律師;可愛(ài)、盡責(zé)的護(hù)士和老管家;帥氣、看似傻白甜且無(wú)辜的【de】嫌疑人;看似不愛(ài)丈夫的妻子證人...
傻不傻666:
kindness fox:
風(fēng)間隼:
新京報(bào)書(shū)評(píng)周刊:
圣墟:
徐大徐徐:
晤寒:
貝果在唱歌:
兔牙: