不是影評。 只是覺得這段吵架寫得太好了,忍不住把臺(tái)詞聽【tīng】寫下來,學(xué)習(xí)。 (Sandra)-What do you expect me to do? I mean it's part of the job. you have to organize yourself differently. I'm not going to cancel. (Samuel)-Am I supposed to organize myself on my own? y...
Avatar之后幾乎所有的3D電影都要跟它比較一【yī】番。Alice In Wonderland里我只記住了那只裂口的貓和Mia Wasikowska唇上那顆美人痣,出門的時(shí)候咬咬牙跟朋友說挺好的。畫面感還是不錯(cuò)的,看Alice小姐那幾條裙子多飄逸啊,Depp一臉油墨妝多銷魂啊,安妮海瑟薇多毒舌啊,嘴巴都是純黑...
看完了影片,影片卻沒有結(jié)束,老Somerset最【zuì】后的一句“I'll be around”不是像一般電影一樣甩尾式的一個(gè)解脫,而是在短短一周后7sins對他出租車上“far away from here”的沉重的改變,這種改變交出的代價(jià)是血淋淋的血,和黑漆漆的黑。編導(dǎo)用十幾月精心安設(shè)每一處細(xì)節(jié)讓我們...
電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金【jīn】時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚在,對影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
看電影看到死:
懶羊羊大王:
Matt:
破詞兒:
溫拿鐵:
小暮:
半山煮酒:
工藤新一:
icier: