Bob Dylan有句很經(jīng)典的歌詞: How many roads must a man walk down Before they call him a man. 雖然來(lái)自于一首反戰(zhàn)歌曲,卻覺(jué)得無(wú)比適合《白日夢(mèng)想家》這部電影。畢竟,男主沃特實(shí)打?qū)嵉淖吡撕芏嗦罚?在格陵蘭島騎自行車,與他為伴的只有自己前【qián】行的影子而已; 不小心跳入了...
燈亮了,我還坐在電影院2排5號(hào)的位置上沒(méi)有動(dòng),Into the west的歌聲還在緩緩流淌,銀幕上還有像畫(huà)在羊皮紙上的畫(huà)面。我恍惚中覺(jué)得自己做了個(gè)夢(mèng),綿延了整整3年的夢(mèng)。 阿拉貢登上王位了,其實(shí)自他舉起西方圣劍,命【mìng】令那些幽靈們?yōu)樗鲬?zhàn)的那一刻,他眉宇間的王者之氣已經(jīng)盡數(shù)顯...
NatNatNat:
古爾齊亞在澳洲:
愛(ài)吃饅頭的寶寶:
加書(shū)亞在路上:
King:
不散:
不要不開(kāi)心哦:
lothron:
路小北: