我只希望你能重展笑颜,不要为大限将至的人悲伤,你要活下去,见证新时代的来【lái】临,不再绝望。 I would have you smile again...not grieve for those whose time has come. You shall live to see these days renewed...and no more despair. 我梦见一道巨浪,在绿野群山间翻滚...
标题引用的是在电影中频现【xiàn】的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
快乐的天使:
arrcmis:
伍六七:
Alyosha:
朝暮雪:
公子沈:
丢丢:
飛:
sTill-Life: