作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校對(duì):鳶尾花 譯文首發(fā)于《虹膜》 法國(guó)導(dǎo)演茹斯汀·特里葉的新片《墜樓死亡的剖【pōu】析》對(duì)真實(shí)犯罪這一題材進(jìn)行了敏銳、細(xì)膩且極具女性主義色彩的創(chuàng)新,該片于本周一在戛納電影節(jié)的全球首映中獲得了影評(píng)人和觀眾...
大片的藍(lán)色的海,紫色的天,細(xì)細(xì)的殘?jiān)?,孤?dú)的背影,還有遠(yuǎn)處長(zhǎng)長(zhǎng)的Vurginia號(hào)。 The Legend of 1900。 99年的片子了。 畫面里,有一架鋼琴隨著音樂(lè)在旋轉(zhuǎn),富麗堂皇的大廳和閃亮的吊燈,還有琴凳上消瘦【shòu】的演奏者。 似曾相識(shí),原來(lái)曾在那一年看...
遠(yuǎn)方阿怪:
Xieirse:
地愛(ài)其平:
烏鴉火堂:
晏昕昕小朋友:
魚丸掉了:
軟煙羅:
第四紀(jì):
挽夢(mèng)憶笙歌: