不是影評(píng)。 只是覺得這段吵架寫得太好了,忍不住【zhù】把臺(tái)詞聽寫下來,學(xué)習(xí)。 (Sandra)-What do you expect me to do? I mean it's part of the job. you have to organize yourself differently. I'm not going to cancel. (Samuel)-Am I supposed to organize myself on my own? y...
含有大量劇透。用作觀影筆記和學(xué)習(xí)素材。 核心臺(tái)詞:一直重復(fù)的證人誓詞:the truth the whole truth nothing but the truth。一直在提示本片核心。 人物設(shè)定:一個(gè)狡猾、機(jī)智、盡責(zé)的律師;可愛、盡責(zé)的護(hù)士和老【lǎo】管家;帥氣、看似傻白甜且無辜的嫌疑人;看似不愛丈夫的妻子證人...
盧番番灰常帥:
新京報(bào)書評(píng)周刊:
小石匠:
亦孤:
阿布魯齊:
把噗:
奕yi:
聆雨子:
凝聽之: