man i walked in thinkin sinners gon slap but it ain’t gon do nothin but mumble it way thru two hours of slow-walkin twin-talkin soul-searchin tea-sippin drama i ain’t sayin it’s dumb but it sure as hell ain’t sharp they gon drop heavy themes like slaver...
You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鳥兒是注定不會被關(guān)在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。 這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍【wéi】的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得...
初情如夢似夢:
求求你了:
知足常樂:
veronique:
垃圾山上的花:
思考的貓:
馬澤爾法克爾:
貓百萬:
沉默の玩: