To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
豆瓣上哈组昨天有个贴,是北京时间早上5点多发的【de】,LZ说有事,免费转让下午两点多哈7华星IMAX一张。结果自然没有和她同一时区的人回帖,都是些另一半球的人醒着的人凑热闹,波士顿、英国、连苏黎世都出来了,老娘很贱地插了一脚:I WISH u r in Toronto...LZ对我们这帮人无语,...
雅典娜:
容易受伤的男人:
大奇特(Grinch):
Bingshu:
jessica:
米粒:
不散:
西瓜草莓火龙果:
不小可: