狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到【dào】飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
man i walked in thinkin sinners gon slap but it ain’t gon do nothin but mumble it way thru two hours of slow-walkin twin-talkin soul-searchin tea-sippin drama i ain’t sayin it’s dumb but it sure as hell ain’t sharp they gon drop heavy themes like slaver...
Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷纳托阿【ā】莫罗索:从现在起,我就在你身边。永远,我保证。只要给我时间来成长。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
于写意:
Nenya:
吴白丁:
北星:
仲惗:
马院长也叫烦烦:
江畔荼蘼白:
快三:
InSurvival: