before sunset 一部特別的電影,八十分鐘都是對白,卻一直吸引著我,男女主人公與我年齡相【xiàng】仿,和自己的生活對照了看,對女主角的很多話感同身受,強烈共鳴。微笑著看到結(jié)尾。 九年時光的痕跡,九年經(jīng)過的事,如何在相遇后短暫的幾小時傾訴。“傾訴”,人生有幾次幾人,會值得...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻【fān】譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
Doyle:
伊謝爾倫的風:
吳宇澤:
夸張到底:
王閑之sunshine:
看客inSight:
王惡:
搬磚俠:
棲逸: