To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰【shuí】曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
這個殺手不太冷。 94年的片子了,已經(jīng)過往。 還是很喜歡里面【miàn】這個溫柔的男人的,還有他那很高大的身軀。 「"No women,No kids,that's the rule"」 這是Leon作為一個殺手的原則,殺手老練卻又溫柔。 「Is life always this hard, or just when you're a kid?」 「...Always ...
masterplan:
用戶9527:
翟松_森林木:
一種相思:
Shining醬:
瓜牛:
三蝶紀:
作舟:
鏡心: