免責(zé)聲明:作為忠實讀者(雖然沒看原著第五集),書一定會買會看。電影不管拍的好不好,亦一定會追。鄙人的意見絕對偏頗。 Harry Potter故事最吸引人的,是其充滿童趣魔幻世界的宏奇想像:頭頂尖帽、身穿長袍、使用魔杖、騎著掃帚自由飛行、法力無邊的魔術(shù)師;深山峭壁上機關(guān)...
"life is like a box ofchocolates, forrest. you never know what you’re going to get. "阿甘母親的這一句話,在影片的開頭就用這句話給了我一個深入的思考:每個性命軌跡都在不同的地區(qū)存在著,而且是絕無僅有的存在著。 第一【yī】次看時,我還未到能看懂它的年紀(jì)?;疖嚿吓c陌生...
“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都【dōu】這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
塔之菌:
初十季夜:
馬澤爾法克爾:
脫發(fā)達人一腿毛:
本無韁:
Maverick:
sharine粒:
密涅瓦的貓頭鷹:
五月飛: