標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話【huà】感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來了,這是無法否認(rèn)的【de】。 Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. 在對哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護(hù):伏地魔已經(jīng)歸來了!本該起到保護(hù)作用的魔法部,卻似乎對這潛藏的巨大威脅視而...
溜溜敦敦和喵喵:
達(dá)達(dá):
依萍想暴富:
陳·大包:
Rossi:
沃晤潤:
半包海洋:
睡在巴西旁邊:
連城易脆: