從電影院走出來,嘴角無法抑制地上揚(yáng)。上一次一部電影讓我這樣發(fā)自內(nèi)心地開懷大笑還是功夫熊貓。How to train your dragon, 名字好聽,電影也好看,主要原因歸納如下: 1. 它滿足了你我對寵【chǒng】物的終極幻想。寵物是只龍,這得多炫?。〈她埗ΧΥ竺麨椤耙沟恼鹋保苌咸烊牒?,能...
[視頻] 動(dòng)畫電影的中國譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯【yì】為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
Rumpleteazer:
尉遲歌:
蔡鳥:
momo:
萬人非你:
刷臉洗牙:
LNDULGE:
Poker:
優(yōu)質(zhì)影視推薦: