Emptiness's vanity and everything is just nothing. 看完電影,腦子里不是恩恩愛愛小【xiǎo】甜蜜的蝙蝠俠貓女小夫妻,也不是躊躇滿志準備化身第二個內(nèi)褲蒙臉的小警察,而是那個被踹飛的大塊頭反角:大塊頭儂且力哇(你累嗎?)。 愛情大概算是這個世界上最為千...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世【shì】佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
momo:
Koln:
薩爾斯堡的樹枝:
墨雨:
jfflnzw:
砒霜拌飯:
霍真普洛茲:
子戈:
南悠一: