[視頻] 動(dòng)畫電影的中國(guó)譯名一直以來(lái)都是個(gè)問(wèn)題,翻來(lái)覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來(lái)又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無(wú)敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
10/04/2007 今天是瘋狂的一天!為了早一天看到“色戒”,我狂奔100多公【gōng】里跑到Mill Valley Film Festival去趕“色戒”在北加州的首映。今天這部電影是這個(gè)藝術(shù)電影節(jié)30周年慶典的開(kāi)幕作品。我提前了一個(gè)月盯著這一天,但是還是買不到票!要抓狂了!因?yàn)槁?tīng)說(shuō)也許會(huì)有Rush line的...
安德烈大叔:
伯勞?海斯特?肖:
filmjudge:
提神醒脾的檸檬:
永遠(yuǎn)太遙遠(yuǎn):
一百二十三:
多斤魚(yú):
美神經(jīng):
正能量小圓頭??: