我所認(rèn)為最深沉的愛,莫過于分開以后,我將自己,活成了你的樣【yàng】子。 The most affectionate love I imagined is that I live as you used to be after you gone away. Is life always this hard,or is it just when you are a kid? 人生總是那么痛苦嗎?還是只有小時(shí)候是這樣? ...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)【huì】怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
好的片子,有很多層次,令人越看越喜歡,欲罷不能。 看出環(huán)?!綽ǎo】,僅僅是最最外層,這個(gè)片子之好,使超過很多人的想象的,其層次非常深厚。 片子中,核心的人物及其寓意,粗略的說來,有桑(mono no ke)所代表的自然,女城主(黑帽子)所代表的人類社會(huì),飛鳥(axidaka)所代表的...
Angie Zhang:
孤獨(dú)的電飯煲:
我對(duì)你的無語簡(jiǎn)直能沉默整個(gè)宇宙:
沈傾歡:
hangain:
麻麻愛123寶:
(^з^):
PSG粉保護(hù)協(xié)會(huì):
Maverick: