** WARNING: This is long, and every word of it contains spoilers. Beware ** **注意:這很長,文章每個字都是劇透。慎入** It is NOT a dream: The WEDDING RING gives it away. 這不是【shì】個夢:婚戒泄露了真相 I have now seen this movie three times. The first time...
作者:Scott Roxborough / The Hollywood Reporter(2023年5月23日) 校對:鳶尾花 譯文首【shǒu】發(fā)于《虹膜》 法國導演茹斯汀·特里葉的新片《墜樓死亡的剖析》對真實犯罪這一題材進行了敏銳、細膩且極具女性主義色彩的創(chuàng)新,該片于本周一在戛納電影節(jié)的全球首映中獲得了影評人和觀眾...
不出所料,這是一部評價頗高的片子。電影的主題還是頗能引人思考的,因為我們身邊有【yǒu】太多的“智者”講過諸如“人生應該倒著走過,這樣我們才會珍惜年輕時候的大好時光”、"yesterday is history,tomorrow is mystery,but today is a gift,and why is called present”之類充滿哲...
起哥:
方聿南:
八月三十一:
葉齊:
七夕雨人:
豆友1010094:
小趴菜十三點:
海陽:
Maverick: