最近第十放映室在講三部曲。魔戒三部曲又讓我想起了Sam那段美妙絕倫的臺詞: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我【wǒ】想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
Reihou:
不散:
十九:
睡在巴西旁邊:
bubu:
泛桶:
打咩:
我是盧俊:
penpen: