上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@個名字。 電影講述了一個叫Trudy的女性,在一個女性不被允許游泳的時代(看的時候忍不住感嘆,100年前的美國和【hé】今天真的是天壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
有些很喜歡的話【huà】,聽著寫到這里,聽錯了也是很有可能的…… Climb every mountain Search high and low Follow every byway Every path you know Climb every mountain Ford every stream Till you find your dream A dream that will need All the love you can give Every da...
寫在前面:吹毛求疵的差評并不能影響一部杰作本身的品質。上映之前就料到必然有人說“超越不了TDK”或者“這是諾蘭二流作品”——吶,你們自【zì】己心里有數(shù),關于你們怎么定義一流和二流。 【綜述】 What does that mean? RISE. 諾蘭在三小時不到的片長里塞進了城市戰(zhàn)爭應該體現(xiàn)...
Cherry Ann:
幽靈不會哭:
丁克艾:
momo:
先生教我:
BILIPALA:
月夜流櫻:
躲張:
肥肥魚: