《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随【suí】风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
当你可以跟一个人不说话,分享片刻寂静,且不会觉得尴尬,那一刻你就会明白,你遇到了对的人。 Pride only hurts, it never helps. 自尊只会伤害你,绝不会帮助你。 当【dāng】两个人有默契,就能闭嘴享受片刻的沉默。 正义之路被暴虐之恶人包围,以慈悲与善意为名引导弱者,通过黑暗之...
小舞回来吧:
槑槑:
阿一:
ellajma:
彩虹啊:
橘子影音:
sug-ga:
机器の猫:
看电影看到死: