我看過(guò)兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活【huó】著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時(shí)候,氣憤的寫(xiě)下“ ** 的時(shí)代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫(xiě)道的一樣...
'You don't know about real loss,'cause that only occurs when you love something more than you love yourself.' ---Good will Hunting 十年前在日記中記下了這句臺(tái)詞。只因深深地為Robin Williams如吟唱般的語(yǔ)調(diào)所迷戀。一個(gè)經(jīng)歷過(guò)...
一種相思:
momo:
Koel:
楊大志°:
喜歡漢服滴女子:
Wilbur:
小舞回來(lái)吧:
一只酸奶牛:
水邊的小竹子: